Мы не отступаем – мы наступаем в другом направлении (с)
Сегодня на испанском мы были вдвоем с девушкой Женей.
Расскажу немного про Женю. Девушке 21 год, заканчивает госунивер, будущий политолог. Знает два языка: английский и чешский, учит еще два: испанский и французский.
Невероятно хорошенькая! Но в тоже время очень милая и абсолютно не надменная. Жувинал с ней заигрывает, и это ужасно интересно наблюдать со стороны. Я сегодня сидела и радовалась, на них глядючи с белой зори до ночи (с 19.00 до 20.30, если быть точной).
Жувинал дал новую порцию глаголов, один из глаголов verenear тут же встретился в упражнении.
Мы с Женей спрашиваем: "А как переводится?".
Жувинал: "Догадайтесь! Что такое verano?"
Я говорю: "Лето".
Жувинал: "Правильно. А глагол?.."
Я: "Летовать"
Жувинал онемел, а Женя говорит: "Ну правильно, если есть глагол "зимовать", пусть будет и "летовать"
Жувинал ооочень удивился, аж подпрыгивать начал, он про "зимовать" даже не слышал. Мы ему как могли, объяснили, что это значит. Ему это почему-то жутко понравилось, и он начал развлекаться дальше, написал столбиком на доске: "Зимовать, весновать, летовать...". С осенью вышла заминка, Жувинал сначала написал: "Осенниновать". мы с Женей посмеялись, предложили "Осенничать", но ему наш вариант не понравился, поэтому окончательно глагол про осень выглядел: "Осенновать", хотя мы говорили, что это неправильно и больше смахивает на сено. В общем, Жувинал оглядел все это безобразие, заржал и сказал, что он следующий Пушкин. Потом сфотографировал свое творчество и заявил, что покажет это своему преподавателю по русскому: "Она, как увидит, она у-ми-рёт!!!"
Кстати, verenear мы так и не перевели, я уже дома посмотрела, что это значит отдыхать.
Расскажу немного про Женю. Девушке 21 год, заканчивает госунивер, будущий политолог. Знает два языка: английский и чешский, учит еще два: испанский и французский.
Невероятно хорошенькая! Но в тоже время очень милая и абсолютно не надменная. Жувинал с ней заигрывает, и это ужасно интересно наблюдать со стороны. Я сегодня сидела и радовалась, на них глядючи с белой зори до ночи (с 19.00 до 20.30, если быть точной).
Жувинал дал новую порцию глаголов, один из глаголов verenear тут же встретился в упражнении.
Мы с Женей спрашиваем: "А как переводится?".
Жувинал: "Догадайтесь! Что такое verano?"
Я говорю: "Лето".
Жувинал: "Правильно. А глагол?.."
Я: "Летовать"
Жувинал онемел, а Женя говорит: "Ну правильно, если есть глагол "зимовать", пусть будет и "летовать"
Жувинал ооочень удивился, аж подпрыгивать начал, он про "зимовать" даже не слышал. Мы ему как могли, объяснили, что это значит. Ему это почему-то жутко понравилось, и он начал развлекаться дальше, написал столбиком на доске: "Зимовать, весновать, летовать...". С осенью вышла заминка, Жувинал сначала написал: "Осенниновать". мы с Женей посмеялись, предложили "Осенничать", но ему наш вариант не понравился, поэтому окончательно глагол про осень выглядел: "Осенновать", хотя мы говорили, что это неправильно и больше смахивает на сено. В общем, Жувинал оглядел все это безобразие, заржал и сказал, что он следующий Пушкин. Потом сфотографировал свое творчество и заявил, что покажет это своему преподавателю по русскому: "Она, как увидит, она у-ми-рёт!!!"
Кстати, verenear мы так и не перевели, я уже дома посмотрела, что это значит отдыхать.